사용자 삽입 이미지

극동이라? 이거 서구 중심적 번역어라 해서 없어진지 한참 되지 않았나요.

한자로 極東. 동쪽의 끝이란 뜻입니다. 유럽인들이 동북아시아를 'far east'로 부른 것을 그대로 번역해서 쓴 거죠. 아랍지역은 'near east'라 고 불리웠는데 그래서 우리도 근동(近東)이라고 썼죠. 지금은 이 단어들 거의 사라졌죠.


사용자 삽입 이미지
이 극동이 그 극동이 맞는지 한번 확인해봤습니다. 극동방송의 해외 인터넷 판이라고 하는데 그 위에 보니 정확하게 'far east'라고 나와있습니다. 그 극동이 맞습니다.

이 방송사는 왜 이 서구중심적인 불쾌한 단어를 아직도 고수하고 있는 걸까요.





기독교계열 방송이라서 그런 건 아닌가 생각도 듭니다. 기독교문화에서 동쪽이 좀 남다른 의미를 가지고 있어 그대로 받아들이는 걸지도 모른다는 생각을 해봅니다.

그런데 찾아보니 '극동'이란 이름을 쓰는 데가 더 있습니다. 대학입니다. 여긴 기독교 계열도 아닙니다.

 
사용자 삽입 이미지

이해할 수 없네요. 극동에 별 좋은 의미도 없는데 왜 쓰는지?양인으로서 아주 불쾌한 단어인데 말입니다.

서양의 동쪽 끝에 있는 대학이라고 말해지는 게 좋은 가요?



Posted by 커서


티스토리 툴바